~すべきだった(しておけばよかった)を英語で何と言う?

すべきだった(しておけばよかった)を英語で何と言う?

例:
[1] 「やっておけばよかった!」
英語で→  I should have done it!

[2] 「やらならければよかった(やめとけばよかった)!」
英語で→  I shouldn't (should not) have done it!

口語の場合にはshouldとhaveがくっついて
Should've(シュダヴ)となります。

この「~すればよかった」「~しなければよかった」の表現は、日常の中でよく使う英語表現です。
「彼女にあんなこと言わなければよかった」
I shouldn't have said that to her.

人間に後悔は付き物。

「ああ、やめときゃよかった」
「ああ、やっとけばよかったあ」

など日々の生活の中で、これらの言葉を発することは結構多いのものです。

[英語上達のコツ]
私+should have + 過去分詞 を使って英日記を書いてみましょう!
否定形のshould not(shouldn't) haveも一緒に使いましょう。

受講者様の感想・  お試しレッスン・  レッスンの内容・  講師紹介